top of page

AnimagiC Interview at Animania (German mag.)

 

Ngun bn dch Tiếng Anh: Canta Per Me

Translator: Ensei

 

Bản dịch tiếng Anh (dựa trên phụ đề tiếng Đức) của video đầy đủ buổi phỏng vấn Kalafina từ DVD đính kèm trong tạp chí Đức "Animania". Phiên dịch bởi Firak.

 

Phóng viên (PV): Xin chào Keiko, Hikaru và Wakana, rất vui được gặp các bạn, chào mừng đến với AnimagiC. Đây có phải là lần đầu tiên các bạn tới Đức? Hãy chia sẻ những cảm nhận của mình.
Wakana: Đúng vậy, đây là lần đầu tiên chúng tôi đến Đức và thật sự rất ấn tượng với những thành phố xinh đẹp. Chúng tôi đã biểu diễn ở Bonn hai ngày với sự chào đón nồng nhiệt của khán giả, họ đã cho chúng tôi được trải nghiệm những đêm diễn khó quên. Vì là fan hâm mộ cuồng nhiệt của Studio Ghibli nên tôi rất hạnh phúc khi được đến Đức, nơi là hình mẫu của rất nhiều bối cảnh trong phim Ghibli.

 

PV: Các bạn đã bắt đầu ca hát như thế nào và sự nghiệp của các bạn trước khi gia nhập Kalafina ra sao?
Keiko: Mỗi người chúng có câu chuyện riêng nhưng cả ba đều quyết định trở  thành ca sĩ từ khi còn nhỏ. Được là một phần của Kalafina giúp chúng tôi trưởng thành về cả giọng hát lẫn giới hạn âm nhạc.

 

PV: Các bạn đã gặp gỡ nhạc sĩ Yuki Kajiura và gia nhập Kalafina như thế nào?
Hikaru: Ban đầu Kalafina được thành lập để thu âm các bài hát chủ đề cho series Kara no Kyoukai. Ba chúng tôi được chọn thông qua một cuộc thi hát. Keiko và Wakana từng làm việc với cô Kajiura từ trước, còn tôi thì gia nhập khi nhóm hoạt động được một thời gian ngắn.

 

PV: Bạn có thể nói về nguồn gốc của cái tên Kalafina và nghĩa của nó?
Wakana: Cô Kajiura đã đặt cái tên "Kalafina" và thật ra nó không có ý nghĩa cụ thể. Quan trọng là phát âm của cái tên, nó nói lên hình tượng của nhóm.

 

PV: Bắt đầu với đĩa đơn "oblivious" phát hành tháng 1/2008, các bạn đã đạt được những thành công trong sự nghiệp ca sĩ. Nhìn lại bốn năm rưỡi đã qua, các bạn cảm nhận ra sao?
Keiko: Rất nhiều thứ đã diễn ra từ khi ra mắt tới giờ và chúng tôi cũng có nhiều trải nghiệm mới. Tôi chưa bao giờ nghĩ có một ngày chúng tôi có thật nhiều buổi biểu diễn và đặc biệt là được hát cho khán giả châu Âu như thế này. Đó là một trải nghiệm tuyệt vời và tôi sẽ rất vui sướng nếu mọi thứ cứ diễn ra như thế.

 

PV: Có thể nói một chút về quá trình sản xuất một bài hát của Kalafina? Các bạn cộng tác với nhạc sĩ Yuki Kajiura như thế nào?
Hikaru: Cô Yuki Kajiura là người đáng tin cậy trong việc sáng tác nhạc, viết lời và sản xuất toàn bộ các bài hát của Kalafina. Ba chúng tôi đóng góp phần giọng hát và mỗi bè được thu âm riêng biệt trong sự phối hợp với cô Kajiura.

 

PV: Album mới nhất của Kalafina, After Eden, lần nữa bao gồm những bài hát nhẹ nhàng và các bài rock mạnh mẽ. Bạn có cho rằng sự pha trộn các bài tiết tấu nhanh và những bản ballad tạo nên "phong cách Kalafina"?
Wakana: Theo tôi thì yếu tố đặc trưng nhất của Kalafina nằm ở cách bè phối. Nhưng After Eden trên thực tế mang nhiều phong cách khác nhau. Chúng tôi luôn tập trung tạo ra những bài hát thích hợp để biểu diễn, dựa trên kinh nghiệm năm năm đi diễn của mình. Âm nhạc của Kalafina được miêu tả là phức tạp và tạo cơ hội cho fan có được cảm nhận riêng, nên chúng tôi sẽ có nhiều thử nghiệm mới và âm nhạc của chúng tôi sẽ luôn luôn đổi mới.

 

PV: Các bạn có tìm cảm hứng từ nghệ sĩ khác không? Hoặc là có nghệ sĩ nào ảnh hưởng lớn đến âm nhạc của Kalafina?
Wakana: Celine Dion và Whitney Houston là cảm hứng lớn để tôi trở thành ca sĩ.
Keiko: Hình mẫu của tôi là ca sĩ Nhật Bản Yutaka Ozaki. Anh ấy đã cho tôi thấy tầm quan trọng của việc hát bằng cả trái tim.
Hikaru: Còn tôi là big fan của Beyoncé.
Keiko: Âm nhạc của Kalafina, trong cảm nhận của tôi, là sự hòa quyện của tất cả tính cách và sự ảnh hưởng của các thành viên, và chúng tôi sẽ tiếp tục cố gắng trong tương lai.

 

PV: Các video cũng như buổi biểu diễn của các bạn đều mang màu sắc cổ tích, thế những bộ trang phục quyến rũ ấy được lấy cảm hứng từ đâu?
Keiko: Trang phục của chúng tôi được thiết kế riêng cho từng bài hát và phù hợp với chủ đề của nó. Thường thì nó sẽ đi kèm với bối cảnh tưởng tượng để mọi thứ được hài hòa. Một điều rất bình thường, à không, rất quan trọng.. (cười) là chúng tôi luôn mặc những chiếc áo corset.

 

PV: Màn trình diễn của Kalafina luôn được lấp kín bởi vũ đạo. Các bạn đã luyện tập và phối hợp như thế nào?
Hikaru: Mỗi màn vũ đạo luôn là kinh nghiệm của những buổi diễn trước nên hơi khó để nói chúng tôi tập trong bao lâu. Thay vào đó chúng tôi phỏng theo giai điệu, thêm vào hoặc thay đổi một số động tác cho mỗi buổi diễn. Đó là cách chúng tôi tập nhảy cho những show gần đây, thế nên..
Keiko: Đó là lý do lại sao chúng tôi luôn ở trạng thái tốt nhất.. (cười)
Wakana: (không được dịch)
Hikaru: Đúng vậy, mỗi người chúng tôi có đặc điểm riêng. Tôi thì khó khăn khi làm tất cả mọi thứ. Có lẽ thích ngủ là điểm đặc trưng của tôi (cười). Nhưng Keiko và Wakana lại thiên về vận động, trở nên năng động thì tất nhiên là tốt.. nhưng nó không thích hợp với tôi.

 

PV: Các bạn chuẩn bị cho một buổi biểu diễn như thế nào? Và có thói quen nào trước khi các bạn lên sân khấu?
Wakana: Chúng tôi diễn tập nhiều lần để chuẩn bị cho một buổi diễn. Đó cũng là lúc dàn dựng vũ đạo và xem lại những buổi diễn trước để đưa ra nhận xét. Đây là quá trình quan trọng để Kalafina hoàn thiện hơn qua mỗi buổi tập. Trước khi lên sân khấu, mỗi người có thói quen riêng nhưng thường thì chúng tôi sẽ ngậm một loại kẹo Trung Quốc tìm được lúc đi tour châu Á, nó rất tốt cho cổ họng.

 

PV: Kalafina đã góp giọng cho các bài hát mở đầu và kết thúc của rất nhiều bộ anime, có thể chia sẻ bộ anime yêu thích gần đây của bạn?
Wakana: Tôi yêu mọi thứ thuộc về Studio Ghibli.
Keiko: Gần đây tôi rất thích series Uchuu Kyoudai.
Hikaru: Còn tôi là fan hâm mộ cuồng nhiệt với mọi tác phẩm của Clamp.

 

PV: Các bạn có xem hết bộ anime sau khi góp giọng cho nhạc phim ấy không?
Keiko: Có chứ. Chúng tôi xem cả bản gốc nếu nó là tác phẩm chuyển thể.

 

PV: Khi không phải thu âm hoặc biểu diễn, các bạn làm gì vào thời gian rảnh?
Wakana: Thường thì tôi thích đi ra ngoài. Tôi thường đến công viên Yoyogi ở Tokyo nếu thời tiết tốt. Vào cuối tuần sẽ có vài lễ hội của các quốc gia như Ấn Độ, Thái Lan.. và bạn sẽ được nếm thử nhiều loại đồ ăn ở đây hay chỉ đơn giản là tận hưởng ánh mặt trời. Tôi rất thích điều đó.
Keiko: Tôi cũng thích ra ngoài nhưng là đến lớp yoga hoặc phòng tập. Và đến tối tôi sẽ ăn đồ ngọt để bù lại cân nặng đã mất.
Wakana: (cười)
Keiko: Đơn giản là nó rất tuyệt.
Hikaru: Phần lớn thời gian rảnh tôi dùng để ngủ.
Keiko: (cười)
Hikaru: Nếu không ngủ thì tôi sẽ đọc sách hoặc chơi trò chơi. Tôi có xu hướng thích ở nhà.

 

PV: Gần đây các bạn có thực hiện đĩa đơn hay album mới nào không?  Hãy chia sẻ về dự án sắp tới.
Hikaru: Phần lớn hoạt động của Kalafina tập trung ở Nhật. Chúng tôi có một lịch trình bận rộn và đang trong sự chuẩn bị cho một kế hoạch mới, hy vọng các bạn sẽ thích nó. Và tất nhiên là chúng tôi sẽ cố gắng để có cơ hội biểu diễn ở nước ngoài trong tương lai.

 

PV: Câu cuối cùng, lời nhắn nhủ của Kalafina đến các fan Đức?
Wakana: Đây là lần đầu tiên Kalafina được tới Đức và châu Âu. Đó là ước mơ của chúng tôi trong thời gian dài và thật hạnh phúc khi nó đã trở thành hiện thực. Các vị khán giả cỗ vũ rất nồng nhiệt trong cả hai đêm diễn là động lực rất lớn giúp chúng tôi biết rằng âm nhạc của Kalafina đã chạm đến trái tim khán giả châu Âu. Chúng tôi sẽ mang theo những cảm xúc ấy về quê nhà và nhất định sẽ trở lại Đức. Và cũng sẽ không quên một tour diễn châu Âu vào một ngày không xa, hãy chờ nhé.

 

End.

 

 

Translation & subtitles ​© 2015-2020 by al fine. All the video/music files linked from this site do not belong to us. They belong to their respectful owners:

Sony Music  Records, Yuki Kajiura & Kalafina. This is just a non-profit fansite created to promote Kalafina in Việt Nam.

If you want to take something out of here and post it elsewhere, please do so with full credits.

bottom of page