top of page

Anime Central 2013

 

Ngun bn dch Tiếng Anh: AnimeNewsNetwork

Translator: Ensei

 

 

Bài phỏng vấn được thực hiện bởi Theron Martin vào 24/5/2013.

 

Vào buổi họp báo ngày thứ sáu Kalafina có một buổi phỏng vấn và ký tặng cho người hâm mộ. Sau họp báo tôi đã bắt kịp Keiko Kobuta, Wakana Ootari và Hikaru Masai để phỏng vấn họ.

 

Note: các thành viên Kalafina lần lượt trả lời những câu hỏi qua người phiên dịch/quản lý, do đó các câu hỏi chung cho Kalafina được trả lời bởi những thành viên khác nhau nếu không có chú thích khác.

 

Phóng viên (PV): Đầu tiên phải nói rằng buổi diễn tối qua thật tuyệt vời. Hiện giờ các bạn có kế hoạch nào cho một đêm diễn tương tự tại Mỹ không?

Kalafina: Ồ tiếc là chúng tôi không có kế hoạch này, nhưng bạn biết đấy, hai năm trước chúng tôi đã biểu diễn tại Anime Expo ở Los Angeles và hai năm trước nữa ở Anime Boston, thế nên mỗi hai năm chúng tôi đều trở lại Mỹ, hy vọng sẽ được trở lại đây trong thời gian sớm nhất.

 

PV: Mất bao lâu để chuẩn bị cho một buổi diễn như tối qua?

Kalafina: Chúng tôi luôn luyện tập thật tốt trên sân khấu ở Nhật Bản và trong vòng một tháng qua chúng tôi bắt đầu nghĩ tới và tập trung vào buổi diễn ở Mỹ, là thế đấy.

 

PV: Ok. Tối qua khi xem buổi diễn, tôi để ý rằng mọi thứ đều được dàn dựng tỉ mỉ, nhưng các bạn cũng phải cố hết sức để tỏa sáng trên sân khấu. Vậy các bạn thích sự ấn tượng khi cả ba cùng phối hợp cho một màn trình diễn tuyệt vời hay sự độc đáo của cá nhân hơn?

Kalafina: Nó tùy thuộc vào bài hát. Mỗi bài đều có phần solo nhưng chúng tôi vẫn phải hòa âm với nhau. Quan trọng hơn là phần hát chung và hòa bè, vậy nên đó là lý do mỗi thành viên, bất kể có phần solo hay không, đều phải chú tâm vào từng bài hát. Vì nó phụ thuộc vào đặc điểm của mỗi bài. Trên sân khấu chúng tôi cũng phải tập trung như thế.

 

PV: Tối qua bài hát làm mọi hài lòng nhất có lẽ là Magia. Khi các bạn biểu diễn ở Nhật nó có thành hiện tượng như vậy không?

Kalafina: Vâng, Magia thật sự phổ biến ở Nhật Bản. Chúng tôi phát hành nó hai năm trước và từ đó mỗi lần phát hành nó đều được fan anime yêu mến. Như hôm qua, khi thấy mọi người thật sự phấn khích với bài hát chúng tôi cũng rất hạnh phúc, lúc ở Nhật cũng vậy.

 

PV: Tối qua các bạn có nhắc đến nhân vật yêu thích của mình (một nói "Saber", một nói "Rider" và người kia nói "Mami"). Vậy các bạn nghĩ mình là người hâm mộ bình thường hay là "fan cứng" của anime và manga?
 

Note: trong buổi diễn Hikaru nói mình là fan của Saber, Keiko là Rider trong Fate/Zero, còn Wakana là Mami của Madoka Magika.

 

Phiên dịch viên (PDV): Bạn hỏi họ có phải là fan anime?

Đúng vậy. (sau khi thấy một chút lo lắng khi người dịch dùng từ "otaku") Không nhất thiết là otaku.

Keiko: Tôi là fan nhưng không cuồng nhiệt lắm.

Wakana: Tôi yêu anime! Tôi thích tất cả các bộ phim của hãng Ghibli, bạn biết đấy, bác Miyazaki, bộ Totoro và mọi thứ.
(* fan Ghibli điểm danh)

Hikaru: Tôi là fan của shoujo manga.

 

PV: Theo tôi biết Kalafina được thành lập bởi cô Kajiura và cô ấy là người thực hiện phần lớn các sáng tác và bản phối của các bạn, đúng không nhỉ?

Kalafina: Tất cả các bài hát của Kalafina đều được sáng tác và sản xuất bởi cô Kajiura.

 

PV: Cô ấy có thường biểu diễn với các bạn không? Tối qua vài khán giả nói chuyện cùng tôi khá ngạc nhiên khi không thấy cô ấy cùng các bạn.

Kalafina: Theo concept  ban đầu của Kalafina thì cô Yuki không biễu diễn cùng chúng tôi, cô ấy giống như một nhà sản xuất.

 

PV: Ồ, vậy hẳn là cô ấy ở hậu trường?

Kalafina: Đúng vậy, cô Yuki luôn ở sau cánh gà. Cô ấy là nhà sản xuất nên vai trò chính không phải là biểu diễn. Vì thế chúng tôi thường không diễn cùng nhau trừ những dịp đặc biệt, ví dụ như buổi diễn ở Anime Boston bốn năm trước.

 

PV: Okay. Vậy các bạn có thường giúp đỡ việc dàn dựng và hòa phối của buổi diễn không? Hay chỉ thực hiện những việc được giao?

PDV: Bạn vừa nói về buổi biểu diễn trên sân khấu?

PV: Vâng.

Kalafina: Dĩ nhiên lúc mới ra mắt, chúng tôi không rành những việc đó nên để lại cho người quản lý, nhưng bây giờ đã ca hát được năm năm, chúng tôi cũng để tâm hơn, từ danh sách những cảnh được dựng trên sân khấu cho đến mọi thứ, thế nên chúng tôi thường lên kế hoạch cho công việc cũng như tập luyện cùng nhau.

 

PV: Okay. Câu cuối nhé, trong các bạn có ai từng thực hiện dự án solo nào không? Nếu vậy thì theo bạn biểu diễn một mình hay với nhóm sẽ dễ dàng hơn?

Kalafina: Cả ba chúng tôi đều không có dự án solo nào.

PDV: Nhưng bạn biết đấy, hai trong số họ từng biểu diễn riêng lẻ như một phần của dự án FictionJunction.

PV: À.. à đúng rồi, tôi cũng có biết FictionJunction. Và Hikaru được thêm vào sau cùng?

PDV: Đúng vậy, nhưng cô ấy không phải thành viên FictionJunction. Cô ấy bắt đầu làm việc với cô Kajiura khi Kalafina được thành lập, nên..

PV: Đúng rồi, đúng rồi. Và họ bắt đầu với Kara no Kyoukai?

PDV: Đúng vậy.

 

PV: Đó là tất cả các câu hỏi của tôi, cảm ơn các bạn rất nhiều vì đã dành thời gian cho buổi phỏng vấn!

Mọi người: Xin cảm ơn rất nhiều!

End.

 

Translation & subtitles ​© 2015-2020 by al fine. All the video/music files linked from this site do not belong to us. They belong to their respectful owners:

Sony Music  Records, Yuki Kajiura & Kalafina. This is just a non-profit fansite created to promote Kalafina in Việt Nam.

If you want to take something out of here and post it elsewhere, please do so with full credits.

bottom of page