top of page

Gogatsu no Mahou - 五月の魔法 

 

Nhc và li: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura

Đệm bè: Yuriko Kaida
Nhc công:  Koichi Korenaga (Guitar), Tashiro Koichiro(A.Guitar), Kido Kiyo Strings (Strings), Kyoichi Sato (Drums), Tomoharu “Jr.” Takahashi (Bass).

 

Có trong:

Kalafina – far on the water: Track 3

 

Tiêu đề: (Tiếng Nht) Phép màu tháng Năm.

Ngun bn dch tiếng Anh:   Lyrical Nonsense

 

 

 

 

Kanji

Romaji

Tiếng Vit

水色の夜明けは夢見てた
聞こえない波の音楽
しらじらと心の中にある
ほのあかるい蒼の音

 

花の名前を君に教えた
五月の魔法
恋をしていたね
手を差し伸べてくれたら
何処までも行けそうで

 

愛しているよと世界は歌う
こいびとの静かな声で
遠くで優しく君を呼ぶから
ひとりで空を駈けておいで

笹舟を浮かべて逃げ出した
懐かしい夏の音楽
ほんとうはもう少し先まで
隣にいる筈だったね

 

きらきら光る別れの朝に
明るい雨が二人を濡らして
信じることを覚えた
眼差しを照らし出す

 

愛という言葉を信じるために
光の在処を歌う
大切なものがこの胸にあるの
君が指差す空の向こう

 

 

toltia esti soldia

imi soritoltido 

aria toltia esti soldia 

imi firia tomariso

aria to

 

夢の通い路
光らせておこう
羽ばたく小鳥の
寂しさを連れて

 

西へ行く木馬を呼び止めて
閉じた瞳にキスをひとつ
冷たい指のぬくもりを
窓辺で歌っていた

 

海を知らない子供が描いた
奇麗な水がほんとうの海
失くしたくないものなら
いつだってここにある

 

 

愛していたいと世界は歌う
いのちの鈴を揺らして
遠くで優しく君を呼ぶから
ひとりで夢を駈けておいで
蒼い心のまま

mizuiro no yoake wa yumemiteta
kikoenai nami no ongaku
shirajira to kokoro no naka ni aru
honoakarui ao no oto

 

hana no namae o kimi ni oshieta
gogatsu no mahou
koi o shiteita ne
te o sashinobetekuretara
dokomademo yukesou de

 

aishiteiru yo to sekai wa utau
koibito no shizuka na koe de
tooku de yasashiku kimi o yobu kara
hitori de sora o kaketeoide

sasabune o ukabete nigedashita
natsukashii natsu no ongaku
hontou wa mou sukoshi saki made
tonari ni iru hazu datta ne

 

kirakira hikaru wakare no asa ni
akarui ame ga futari o nurashite
shinjiru koto o oboeta
manazashi o terashidasu

 

ai to iu kotoba o shinjiru tame ni
hikari no arika o utau
taisetsu na mono ga kono mune ni aru no
kimi ga yubi sasu sora no mukou

 

toltia esti soldia

imi soritoltido 

aria toltia esti soldia 

imi firia tomariso

aria to

 

yume no kayoiji
hikaraseteokou
habataku kotori no
sabishisa o tsurete

 

nishi e iku mokuba o yobitomete
tojita hitomi ni kisu o hitotsu
tsumetai yubi no nukumori o
madobe de utatteita

 

umi o shira nai kodomo ga egaita
kirei na mizu ga hontou no umi
nakushitakunai mono nara
itsudatte koko ni aru

 

 

aishiteitai to sekai wa utau
inochi no suzu o yurashite
tooku de yasashiku kimi o yobu kara
hitori de yume o kaketeoide
aoi kokoro no mama

Giữa bình minh thuỷ sắc tôi đã mơ,
Về thứ âm nhạc không thể được nghe thấy của ngọn sóng
Khi ánh sáng ùa vào, nó đã ở trong trái tim này
Một thanh âm xanh biếc, nhạt nhoà.

 

Tôi đã nói Người hay cái tên của một loài hoa
Với phép màu tháng Năm,
Đó hẳn là tình yêu.
Khi Người vươn tay tới nơi tôi
Tôi cảm thấy dường như ta có thể đi tới bất cứ chốn nào!

 

“Tôi yêu Người” thế giới cất tiếng ca
Bằng chất giọng nhỏ nhẹ của một người tình.
Từ chốn xa tôi sẽ dịu dàng gọi tên Người
Nên hãy lướt qua vòm trời, và tới bên tôi một mình nhé.

Chiếc thuyền lá tre trôi đi cùng nụ cười,
Bên thứ âm nhạc của ngày hè.
Thật sự tôi đã định ở lại bên Người
Lâu hơn chút nữa.

 

Vào sớm mai chói loà của buổi chia ly,
Cơn mưa rạng rỡ thấm đẫm đôi ta,
Và soi rọi hai ánh nhìn chỉ mới biết đến niềm tin.

 

 

Để có thể mãi vững tin vào hai chữ “tình yêu”
Ta hát về những nơi ánh sáng hiển hiện.

Có một điều quan trọng ngụ tại trái tim này,
Phía bên kia bầu trời Người khẽ chỉ tay.

 

toltia esti soldia

imi soritoltido 

aria toltia esti soldia 

imi firia tomariso

aria to

 

Hãy để ta thắp sáng

Con đường có bao giấc mộng lướt qua
Tiếp nối tới nơi nỗi đơn côi

Của con chim non đương tung cánh.

 

Réo gọi con ngựa gỗ mãi hướng về phương Tây,
Tôi đặt một nụ hôn nơi đôi mắt nó nhắm nghiền
Hơi ấm từ bao ngón tay lạnh lẽo này,
Đã ca vang bên ô cửa sổ.

 

Trong bức tranh được vẽ bởi đứa trẻ chưa từng thấy đại dương,
Dòng nước tuyệt đẹp đó chính là một đại dương thực thụ
Bao điều ta không muốn đánh mất
Luôn luôn ngụ tại ngay chốn này.

 

“Tôi muốn được yêu” thế giới cất tiếng ca
Rung lên chiếc chuông của cuộc đời.
Từ xa xăm tôi sẽ dịu dàng gọi tên Người
Nên hãy lướt qua cơn mộng, và tới bên tôi một mình
Với trái tim xanh biếc mãi vẹn nguyên của Người.

Translation & subtitles ​© 2015-2020 by al fine. All the video/music files linked from this site do not belong to us. They belong to their respectful owners:

Sony Music  Records, Yuki Kajiura & Kalafina. This is just a non-profit fansite created to promote Kalafina in Việt Nam.

If you want to take something out of here and post it elsewhere, please do so with full credits.

bottom of page