Manten - 「満天」
Nhạc và lời: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Đệm bè: Yuriko Kaida.
Nhạc công: Koichi Korenaga (Guitar), Tomoharu “Jr” Takahashi (Bass), Kyoichi Satou (Drums), Kiyo Kido Strings (Strings)
Có trong:
“Fate/Zero” 3rd Ending Theme song (eps 18,19)
Kalafina – To the beginning: Track 2
TYPE-MOON Fes. – 10th Anniversary Blu-ray Disc Box (Day 1 & 2)
Kalafina – Consolation: Track 10
Kalafina -「Live Tour 2013 “Consolation” Special Final」: Track 11
Kalafina 5th Anniversary LIVE SELECTION 2009-2012: CD2 Track 10
Kalafina – The Best “Red” Edition: blu-ray Track 3
Kalafina – The Best “Blue” Edition: CD Track 11
Tiêu đề: (Tiếng Nhật) Cả bầu trời.
Nguồn bản dịch tiếng Anh: Canta-Per-Me
Kanji
Romaji
Tiếng Việt
静かに瞬く
星たちの散り逝く空
届かぬ祈りが
天と地を満たしてた
細い枝に光るのは
咲き忘れた未来
まだ名残惜しそうに
蕾を落とした
ほら、もう時は満ちて
実る黄金の果実
その手で
摘み取るだけで
世界は終わるから
穢れぬものとして
降る雪の白さは
温もりを知れば消えてしまうの
奇麗な夢だけが
貴方を切り裂いた
冷たい瞳の
優しさと真実
激しく瞬く
星たちは天に背いて
仇なす祈りが
この空を墜とすまで
私を弔う為の
花束はいらない
心が潰えぬうちに
願いを叶えて
見届けてみたい
人の望みが
燦々と光に
満ちる時を
翼を欲しがって
誰もが泣いていた
命が奏でる
満天のコーラス
焼け焦げた願いが
空を抉じ開ける頃に
懐かしい故郷は
きっと花の盛りでしょう
激しく瞬く
星たちの夢の跡
安らぎのあると人の言う
最果てまで
月影優しく
行く路を教えてよ
静かに瞬く星たちの
祈りの空
貴方の叫びで
この夢が終わるまで
shizuka ni matataku
hoshitachi no chiri yuku sora
todokanu inori ga
ten to chi wo mitashiteta
hosoi eda ni hikaru no wa
saki wasureta mirai
mada nagori oshisou ni
tsubomi wo otoshita
hora mou toki wa michite
nigoru kin no kajitsu
sono te de
tsumitoru dake de
sekai wa owaru kana
kegarenu mono toshite
furu yuki no shirosa wa
nukumori wo shireba kieteshimau no
kirei na yume dake ga
anata wo kirisaita
tsumetai hitomi no
yasashisa to shinjitsu
hageshiku matataku
hoshitachi wa ten ni somuite
atarasu inori ga
kono sora wo otosu made
watashi wo toburau tame no
hanataba wa iranai
kokoro ga tsuienu uchi ni
negai wo kanaete
mitodoketemitai
hito no nozomi ga
sanzando hikari ni
michiru toki wo
tsubasa wo hoshigatte
daremo ga naiteita
inochi ga kanaderu
manten no chorus
yakekogeta negai ga
sora wo kojiakeru koro ni
natsukashii kokyou wa
kitto hana no sakari deshou
hageshiku matataku
hoshitachi no yume no ato
yasuragi no aru to hito no iu
saihate made
tsukikage yasashiku
yuku michi wo oshiete yo
shizuka ni matataku hoshitachi no
inori no sora
anata no sakebi de
kono yume ga owaru made
Lặng lẽ tỏa sáng
Bao vì sao giăng tỏa khắp trời
Lời an ủi từ buổi cầu kinh câm lặng
Phủ lên thiên đường và trái đất.
Soi rọi trên nhành cây thanh mảnh
Là tương lai quên không nở rộ
Để rồi, như còn lưu luyến
Nụ hoa khẽ rơi.
Kìa, thời gian đã sắp cạn
Khi chúng kết thành thứ quả vàng
Bằng đôi tay đó
Chỉ cần Người hái xuống
Thế gian sẽ kết thúc.
Như một thứ chưa từng vấy bẩn
Sắc trắng của bông tuyết rơi
Sẽ tan biến ngay khi chúng biết đến hơi ấm
Chỉ độc một giấc mơ đẹp đẽ
Cũng đủ giày vò Người
Với đôi mắt lạnh
Ẩn chứa yêu thương và sự thật.
Tàn nhẫn tỏa sáng
Bao vì sao chống lại thiên đường
Cho tới khi lời nguyện cầu thù hận
Rơi trên vòm trời này
Trong lễ tang của tôi đây
Không cần khóm hoa nào than khóc
Trước khi con tim này mục nát
Xin hãy thực hiện nguyện ước ấy.
Tôi muốn được thấy qua
Ước nguyện của con người
Thứ đã biến thành vầng sáng
Làm thời gian ngưng đọng
Vì muốn có được đôi cánh
Ai ai cũng khóc than
Cuộc đời chơi lên
Bản đồng ca thiên đường.
Khi điều ước đã cháy sém này
Giật mạnh và mở ra bầu trời
Chốn quê hương mà tôi mong nhớ
Hẳn sẽ có một mùa hoa nở rộ
Tàn nhẫn tỏa sáng
Bao vì sao theo dấu cơn mộng.
Nơi con người nói hòa bình tồn tại
Ở tận cùng trái đất
Nơi ánh trăng dịu dàng soi rọi
Con đường tôi đi tới.
Lặng lẽ tỏa sáng
Bao vì sao trên vòm trời nhà nguyện
Nơi vang vọng tiếng hét của Người
Khi cơn ác mộng kết thúc.