Mune no Yukue - 「胸の行方」
Nhạc và lời: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Đệm bè: Yuriko Kaida, Yuki Kajiura.
Nhạc công: Koichi Korenaga (Guitar), Tomoharu “Jr” Takahashi (Bass), Kyoichi Satou (Drums live), Hirotaka Sakurada (Keyboards original).
Có trong:
Kalafina – After Eden: Track 11
Kalafina – 「“After Eden” Special LIVE 2011 at TOKYO DOME CITY HALL」: Track 18
Kalafina -「Live Tour 2013 “Consolation” Special Final」: Track 4
Kalafina – The Best “Red” Edition: CD Track 12
Tiêu đề: (Tiếng Nhật) Con đường trái tim.
Nguồn bản dịch tiếng Anh: Canta-Per-Me
Kanji
Romaji
Tiếng Việt
もう一度だけ
さよならを聞かせてよ
夜はすぐ終わるから
冬の雨に
震えてた街角に
何を置いて
来たのだろう
好きな本の最後の一行に
こみあげる愛しさを
誰に語る
事もなく閉じ込めて
胸はどこへ行くのだろう
let me roll in the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
let me flow down the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
go the sun round the river of life
胸の行方を照らして
夢ばかりを見ていると言われても
ただ優しくなりたい
目の前の
人たちを慰める
言葉だけを見つけたい
let me roll in the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
let me flow down the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
sky is high on the river of life
胸の行方を探して
夜明けはいつもコバルトブルー
窓辺に騒ぐ
名前の無い小鳥の群れのように
[Let me roll in the river of life
Let me roll in the river of life
Let me flow down the river of life
Let me roll in the
darkness of the river of life]
願いの叶う朝を
他愛無く信じて
[Go the sun round the river of life]
let me roll in the river of life
[let me flow down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
let me flow down the river of life
[let me flow down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
go the sun round the river of life
胸の行方を照らして
mou ichido dake
sayonara wo kikasete yo
yoru wa sugu owaru kara
fuyu no ame ni
furueteta machikado ni
nani wo oite
kita no darou
suki na hon no saigo no ichijou ni
komiageru itoshisa wo
dare ni kataru
koto mo naku tojikomete
mune wa doko he yuku no darou
let me roll in the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
let me flow down the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
go the sun round the river of life
mune no yukue wo terashite
yume bakari wo miteiru to iwarete mo
tada yasashiku naritai
me no mae no
hitotachi wo nagusameru
kotoba dake wo mitsuketai
let me roll in the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
let me flow down the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
sky is high on the river of life
mune no yukue wo sagashite
yoake wa itsumo kobaruto buruu
madobe ni sawagu
namae no nai kotori no mure no you ni
[Let me roll in the river of life
Let me roll in the river of life
Let me flow down the river of life
Let me roll in the
darkness of the river of life]
negai no kanau asa wo
taainaku shinjite
[Go the sun round the river of life]
let me roll in the river of life
[let me flow down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
let me flow down the river of life
[let me flow down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
go the sun round the river of life
mune no yukue wo terashite
Chỉ một lần nữa thôi
Hãy cho tôi nghe lời “Tạm biệt”
Từ màn đêm sập xuống đột ngột kia
Dưới làn mưa đông lạnh lẽo
Tại nơi góc phố này
Người đã bỏ lại sau lưng điều gì
Khi còn khẽ run rẩy?
Dòng cuối cùng của cuốn sách Người ưa thích
Đổ đầy trái tim Người bằng tình thương
Khi không một ai biết
Người đóng vội trang giấy
Trái tim Người rồi sẽ về đâu?
let me roll in the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
let me flow down the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
go the sun round the river of life
Tỏa sáng trên con đường trái tim.
Dẫu rằng họ coi tôi là kẻ hay mơ mộng vẩn vơ
Tôi vẫn muốn được đối xử dịu dàng
Khát khao kiếm tìm bao lời lẽ
Có thể xoa dịu
Những con người trước mắt tôi.
let me roll in the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
let me flow down the river of life
[let me roll down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
sky is high on the river of life
Ta tìm kiếm con đường trái tim
Buổi bình minh ánh sắc ngọc cô-ban
Khẽ lướt bên khung cửa sổ
Như đàn chim nhỏ bé không tên
[Let me roll in the river of life
Let me roll in the river of life
Let me flow down the river of life
Let me roll in the
darkness of the river of life]
Ngây ngốc tin rằng buổi rạng đông
Sẽ mang lại ước nguyện của Người
[Go the sun round the river of life]
let me roll in the river of life
[let me flow down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
let me flow down the river of life
[let me flow down the
darkness of the river of life]
(the river of life)
go the sun round the river of life
Tỏa sáng trên con đường trái tim.