Yami no Uta - 「闇の唄」
Nhạc và lời: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Đệm bè: Yuriko Kaida, Yuki Kajiura.
Nhạc công: Susumu Nishikawa (Guitar original), Koichi Korenaga (Guitar original), Kiyo Kido Strings (Strings original), Hitoshi Konno (Violin original), Tomoharu “Jr” Takahashi (Bass original), Masuke Nozaki (Drums original) Kyoichi Satou (Drums live), Hirotaka Sakurada (Keyboards original).
Có trong:
Kalafina – Red Moon: Track 7
Kalafina LIVE 2010 “Red Moon” at JCB HALL: Track 7
Tiêu đề: (Tiếng Nhật) Bài ca của bóng tối.
Nguồn bản dịch tiếng Anh: Canta-Per-Me
Kanji
Romaji
Tiếng Việt
暗闇が君の頬を
紅く染めている
燃え盛る冬の炎
薔薇色の翳り
古ぼけた憧れたと
尽き果てた夢の後
胸の中
熱く凍えてる
輝きの落ちる場所
暗がりのフルートに
酔い痴れて
海に夢幻のカノン
空に焦がれるマルカート
恋しい君のため
楽の音高らかに
闇夜に咲く華を
讃えて月は陰ろう
虚ろな心には
夢だけ鳴り響け
果てないこの歌を
奏でて星は堕ち行く
(kamita iori amia doche
kasti mia kami mia)
終わらない夜の中で
語る炎の物語
盗まれた光の中に
僕達の春は眠る
胸の中の追憶と
寂しさが実を結ぶ頃
夜は深く香しく
君の夢を孕んでいる
艶なる楽の音
始まる闇の中
激しいレガート
奏でて月は堕ち行く(sortiya)
虚ろな心には
夢だけ鳴り響け
恋しい君のため
奏でる闇の音楽
kurayami ga kimi no hoo wo
akaku someteiru
moesakaru fuyu no honoo
barairo no kageri
furuboketa akogare to
tsukihateta yume no ato
mune no naka
atsuku kogoeteru
kagayaki no ochiru basho
kuragari no furuuto (flute) ni
yoishirete
umi ni mugen no kanon
sora ni kogareru marukaato
koishii kimi no tame
gaku no ne takaraka ni
yamiyo ni saku hana wo
tataete tsuki wa kagerou
utsuro na kokoro ni wa
yume dake nari hibike
hatenai kono uta wo
kanadete hoshi wa ochiyuku
(kamita iori amia doche
kasti mia kami mia)
owaranai yoru no naka de
kataru honoo no monogatari
nusumareta hikari no naka ni
bokutachi no haru wa nemuru
mune no naka no tsuioku to
sabishisa ga mi wo nusubu koro
yoru wa fukaku kaguwashiku
kimi no yume wo harandeiru
adenaru gaku no ne
hajimaru yami no naka
hageshii regaato
kanadete tsuki wa ochiyuku (sortiya)
utsuro na kokoro ni wa
yume dake nari hibike
koishii kimi no tame
kanaderu yami no ongaku
Một mảng màu tối,
Cùng gương mặt ửng hồng của Người
Một tia lửa sáng của mùa đông
Là bông hồng nhuộm đỏ màn đêm
Khi niềm khát khao mòn dần
Và giấc mơ trống rỗng
Thì trái tim tôi
Sẽ đông cứng một cách thật ấm áp
Ở miền đất nơi hào quang ngã xuống
Tôi bị mê hoặc bởi tiếng sáo
Của bóng tối
Trong lòng biển, một luân khúc tuyệt vời
Trên nền trời, nốt marcato mãnh liệt
Một thanh âm lắng dịu
Cho người tôi hằng nhớ thương
Ánh trăng tôn lên đóa hoa nở trong đêm tối
Thứ đang dần mờ nhạt hơn
Trong trái tim này
Chỉ vọng lại giấc mộng mình tôi
Trời sao chơi khúc ca
Trải dài đến vô tận
(kamita iori amia doche
kasti mia kami mia)
Câu chuyện về ngọn lửa đã được kể
Trong một đêm vô tận như thế này
Mùa xuân của hai ta ngủ say
Trong tia sáng bị đánh cắp
Và trong trái tim này,
Khi bao kí ức
Và nỗi cô đơn kết trái
Màn đêm thăm thẳm, ngát hương thơm
Ấp ủ giấc mơ Người
Thanh âm lắng dịu đầy cám dỗ,
Từ nơi bóng tối khởi đầu
Ánh trăng kia, kẻ đã chơi khúc Legato dữ dội
Đang dần tan biến (sortiya)
Xuống trái tim trống rỗng
Chỉ vọng lại giấc mộng mình tôi
Dành tặng người tôi hằng nhớ thương
Là khúc ca của đêm tối